Jehovah’s Witness Bible Translation Examined

jwgodsname.:IS THE JEHOVAH’S WITNESS BIBLE, THE NEW WORLD TRANSLATION, A GOOD TRANSLATION?

It is a well-known fact that the Watchtower Bible and Tract Society religion of Jehovah’s Witnesses denies the Deity of Jesus Christ. To this end, when they produced their own translation of the Bible (The New World Translation), they went to great lengths to make it appear that the Scriptures do not support the idea that Jesus Christ is God (Jehovah). In an attempt to shift the emphasis off of Jesus Christ as God, they inserted the derivation “Jehovah” (an adaptation from the original Hebrew “YHWH” for God’s Name) in place of theos (God) and Kurios (Lord) in multiple verses in the Christian Greek Scriptures (New Testament). Thus, they created a distinction between Jehovah God and Jesus Christ that is not warranted in the text. In addition to inserting God’s Name where it is not supported by the text, they have also mistranslated many verses that support the Deity of Jesus Christ to justify their own anti-Trinitarian dogma. The following list (prepared by Life After Watchtower Support Ministries) provides a record of the verses where the Watchtower Society’s anti-Trinitarian bias can be seen in their New World Translation. We encourage readers to verify these errors with any Greek/English Interlinear, including the Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures published by the Watchtower Society. NOTE: In 2006, the Watchtower Society updated their version of the New World Translation Bible to remove the brackets that they used to have around words that they inserted that are not found in the Greek text. Thus, all editions of the New World Translation prior to 1981 and current editions after 1984 have words deceptively added without the brackets to make it seem as if these word are found in the original Greek text even though they are not in the text. Thus, all reference to brackets in the list below are from the 1984 edition of the New World Translation.

 List of Mistranslated Verses in the Christian Greek Scriptures (New Testament) of Jehovah’s Witnesses

The Greek word “Kurios” meaning “Lord” is mistranslated as “Jehovah” or “Jehovah’s.”

  • Matthew 22:44; 23:39; 27:10
  • Mark 5:19; 12:29; 12:30; 12:36; 13:20
  • Luke 1:25; 1:28; 1:32; 1:58; 1:68; 2:15; 20:42
  • Acts 2:34; 2:39; 2:47; 3:22; 7:33; 7:49; 12:11; 12:17; 13:47
  • Romans 4:8; 9:28; 9:29; 12:19; 14:11;
  • 1 Corinthians 1:31; 3:20; 4:4; 4:19; 7:17; 14:21; 16:7
  • 2 Corinthians 6:17; 6:18; 10:18
  • Colossians 3:16
  • 1 Thessalonians 4:6
  • 2 Timothy 1:18; 2:19 (twice); 4:14
  • Hebrews 7:21; 8:2; 8:8; 8:9; 8:10; 10:16; 10:30; 12:6; 13:6
  • James 4:15; 5:15
  • 2 Peter 2:9; 3:9
  • Jude 5, 9, 14
  • Revelation 1:8; 4:11; 18:8; 19:6; 21:22; 22:5; 22:6

Greek word “Kurie” meaning “Lord” is mistranslated as Jehovah.”

  • John 12:38
  • Acts 1:24; 4:29; 7:60
  • Romans 10:16; 11:3; 14:6 (three times); 14:8 (three times)
  • Revelation 15:4; 16:7

The Greek word “Kuriou” meaning “of Lord” or “of Lord’s” is mistranslated as “Jehovah” or “Jehovah’s.”

  • Matthew 1:20; 1:22; 1:24; 2:13, 2:15; 2:19; 3:3; 28:2
  • Mark 1:3; 11:9; 12:11
  • Luke 1:6; 1:9; 1:15; 1:45; 1:66; 1:76; 2:9 (twice); 2:23; 2:24; 2:26; 2:39; 3:4; 4:18; 4:19; 5:17; 13:35; 19:38
  • John 1:23; 12:13; 12:38
  • Acts 2:20; 2:21; 3:19; 4:26; 5:9; 5:19; 7:31; 8:22; 8:25; 8:26; 8:39; 9:31; 10:33; 11:21; 12:7; 12:23; 12:24; 13:10; 13:11; 13:12; 13:49; 15:35; 15:36; 15:40; 18:25; 19:20
  • Romans 10:13; 11:34
  • 1 Corinthians 10:21; 10:26; 11:32; 16:10
  • 2 Corinthians 3:17 (twice) 3:18 (twice); 8:21
  • Ephesians 5:17; 6:4; 6:8
  • Colossians 1:10; 3:24
  • 1 Thessalonians 1:8; 4:15; 5:2
  • 2 Thessalonians 2:2; 2:13; 3:1
  • Hebrews 12:5
  • James 1:7; 4:10; 5:4; 5:10; 5:11 (twice); 5:14
  • 1 Peter 1:25; 3:12
  • 2 Peter 3:10

The Greek word “Kurion” meaning “Lord” is mistranslated as “Jehovah.”

  • Matthew 4:7; 4:10; 22:37
  • Luke 1:16; 1:46; 4:8; 4:12; 10:27; 30:37
  • Acts 2:25; 8:24; 15:17
  • Romans 15:11
  • 1 Corinthians 10:9; 10:22
  • 2 Corinthians 3:16
  • Colossians 3:23
  • Hebrews 8:11
  • James 3:9

The Greek word “Kurio” meaning “Lord” is mistranslated as “Jehovah.”

  • Matthew 5:33
  • Luke 1:17; 2:22; 2:23
  • Acts 13:2; 14:3; 14:23; 16:15
  • Romans 12:11; 14:4
  • 1 Corinthians 2:16
  • 2 Corinthians 10:17
  • Ephesians 2:21; 5:19; 6:7
  • Colossians 3:22
  • Hebrews 8:11
  • James 3:9

The Greek word “Theos” meaning “God” is mistranslated as “Jehovah.”

  • Hebrews 2:13
  • Revelation 4:8

The Greek word “Theou” meaning “of God” or “of God’s” is mistranslated as “Jehovah’s.”

  • Matthew 4:4
  • John 6:45
  • Acts 13:44; 13:48; 16:32; 18:21
  • James 2:23
  • 2 Peter 3:12

The Greek word “Theon” meaning “God” is mistranslated as “Jehovah.”

  • Acts 16:14

The Greek word “Theo” meaning “God” is mistranslated as “Jehovah”.

  • Romans 4:3
  • Galatians 3:6
  • Colossians 3:16
  • James 2:23

The Greek word “en” meaning “in” is paraphrased as “in union with” to support the Watchtower teaching that Christians support the cause of Christ, but do not have Christ dwelling within them.

  • Matthew 10:32 (twice)
  • Luke 12:8 (twice)
  • John 6:56; 10:38; 14:10 (three times); 14:11 (twice); 14:20 (three times); 15:4 (three times); 15:5 (twice); 15:6; 15:7; 17:21 (Three times); 17:26
  • Romans 8:1; 8:2; 8:10; 12:5; 16:7;
  • 1 Corinthians 1:2; 1:30; 15:18; 16:24
  • 2 Corinthians 5:17; 12:2; 13:5
  • Galatians 1:22; 2:4; 2:20; 3:28; 5:10
  • Ephesians 1:1; 1:3; 1:4; 1:11; 2:6; 2:7; 2:10; 2:13; 2:15; 2:21; 2:22; 3:6; 6:1
  • Philippians 1:1; 3:9; 4:21
  • Colossians 1:27; 1:28; 2:6; 3:3
  • 2 Timothy 1:1; 2:10; 3:15
  • Philemon :23
  • 1 Peter 5:10; 5:14
  • 1 John 1:5; 2:5; 2:6; 2:24; 2:27; 2:28; 3:6; 3:24 (three times)
  • 1 John 4:4 (twice). 4:13 (twice); 4:15 (twice); 4:16 (twice); 5:20
  • Revelation 14:13

The English words “exercise,” “exercising,” “exercised,” “exercises” are added with no basis in the Greek text. This term is added to support the Watchtower doctrine of works being added to faith to complete the salvation process.

  • Mark 5:36
  • John 1:12; 3:16, 18, 36; 6:29, 35; 7:5; 11:25; 12:36; 14:1 (twice); 14:12; 16:9
  • Romans 4:3; 10:4, 9, 10
  • 2 Corinthians 4:13 (twice)
  • Galatians 3:22
  • 2 Thessalonians 1:10
  • Hebrews 4:3
  • 1 Peter 1:8; 2:6

The Greek word “kolasis is translated “cutting-off” instead of “punishment” to support the Watchtower’s belief in annihilation and the rejection of an eternal place of torment called “hell.”

The Greek words “kai theos en ho logos” are mistranslated as “the Word was a god,” instead of “the Word was God.” This is a distortion of the text as the word “a” is not in the Greek, but was added by the New World Translators to make the Word (Jesus) “a” second “god” who is separate from God the Father.

The Greek words “ego eimi” meaning “I am” are mistranslated as “I have been” to obscure the connection between Jesus being the “I Am” Jehovah God of Exodus 3:14.

The word “me” is omitted in “ask Me anything” to support the Watchtower claim that Jesus is not worthy to receive prayer.

The Greek word “ginoskosin” meaning “to know, intimately” is mistranslated as “taking in knowledge of” to support the Watchtower doctrine that accurate knowledge is necessary for eternal life. Changing this translation from “know You” (as all other Bible translations have it) to “taking in knowledge of You” shifts the focus from a personal relationship with God to a mere intellectual study of God to gain eternal life.

  • John 17:3

The English word “son” in “blood of his own [son]” is added in brackets without any support in the Greek text. This demonstrates the length that the Watchtower goes to deny that Jesus is the God who shed His own blood for us.

  • Acts 20:28

The phrase “Your throne, O God” is replaced with the phrase “God is your throne” to distort the fact that the writer of Hebrews is calling Jesus God by quoting Psalm 45:6 and applying it directly to the Son of God.

  • Hebrew 1:8

The Greek phrase, “he petra de en ho Kristos” meaning “and the rock was Christ” is mistranslated as “and that rock mass meant the Christ”. Again, this shifts the focus from Jesus being the Jehovah God, Rock of Israel (Isaiah 30:29).

  • 1 Corinthians 10:4

In the 1984 edition of the New World Translation, the English word “other” is added in brackets to indicate that the word does not occur in the Greek text. The translators of the New World Translation added the word “other” in “gave him the name that is above every [other] name” to support the Watchtower teaching that the name “Jehovah” is superior to the name “Jesus.”  Only in the 1981 to 1984 editions of the New World Translation do we see the word inserted with brackets surrounding it. All editions prior to 1981 and current editions after 1984 have “other” added without brackets making it seem as if this word is in the original Greek text. Even page 27 of the February 1, 1992 Watchtower magazine, we again see Philippians 2:9 being quoted without the brackets being used around the word “other.” This again demonstrates the deep rooted bias of the Watchtower Society against Jesus possessing a name equal and superior to name “Jehovah.”

  • Philippians 2:9

Translation bias against the eternal nature of Jesus Christ as Creator God is clearly seen in the New World Translation’s insertion of the word “other” in reference to Jesus’ work in creation. By adding the word “other” to “all things” so that it reads “by means of him all [other] things were made to exist,” the Watchtower is able to justify its claim that Jehovah God created Jesus first and then used Jesus as His creative agent for the rest of creation. However, Scripture proclaims that Jesus is the Creator of “all things,” for He has always existed as the uncreated, “everlasting father” –possessor of eternity (Isaiah 9:6). While early editions of the New World Translation prior to the 1961 edition inserted the word “other” without brackets so that one could not tell the word is not in the original Greek, the 1981 edition and others following it until 2006 are more honest by enclosing the word in brackets. However, we again see translation bias against the Deity of Jesus Christ reoccurring in Watchtower literature on pages 20 and 21 of the February 1, 1992 issue of The Watchtower where the Watchtower’s insertion of “other” in Colossians 1:16 is again quoted without the brackets and current editions of the New World Translation including the 2006 and 2013 edition remove the brackets as well.

  • Colossians 1:16, 17, 20

The Greek word “Theotetos” meaning “Godship, Deity, Godhead” is mistranslated as “divine quality” to detract from the full Deity of God being attributed to Christ in this passage.

  • Colossians 2:9

The Greek phrase “Theou kai soteros emon” meaning “God and Savior of us” or “our God and Savior” is mistranslated as “god and of [the] Savior of us”. This word “the,” being inserted in brackets with no basis in the Greek text is yet another attempt of NWT translators to separate Christ from being God.

  • Titus 2:13

The Greek words “pneumaton” and “pneumas” meaning “spirits” is mistranslated as “spiritual life” and “spiritual lives” to fit with the Watchtower doctrine that denies the existence of the human “spirit” that lives on past death.

  • Hebrews 12:9, 23

The Watchtower even changed the Greek text of their translation into the modern Greek language to disagree with the Greek in their Kingdom Interlinear Translation! Watch their deception exposed in this video:

The Watchtower’s Greek Translation Exposed

FOR MORE INFORMATION SEE

bullets Who were the translators of the New World Translation? (freeminds.org)
bullets  “Proskuneo” (Worship) in the New World Translation (Christian Apologetics & Reseach Ministry)
bullets  What Do Greek Scholars Think About the Jehovah’s Witness Translation of John 1:1? (Let Us Reason Ministries)
bullets  Scholars the Watchtower Quotes for the NWT and What They Really Said (For An Answer)
bullets Dr Walter Martin Interview’s Dr Julius Mantey in Regard to the Watchtower’s New World Translation (For An Answer)
bullets Mantey’s Response to the NWT: “A Grossly Misleading Translation” (TowerWatch Ministries)
bullets Dr. Julius Mantey’s Letter to the Watchtower on their Use of the Dana Mantey Greek Grammar (For An Answer)
bullets The Watchtower’s Response to CARIS on Mantey’s letter with Comments from CARIS (For An Answer)

 

 

 

Print Friendly